1. Have no shame: 부끄러움을 모르는 태도
가장 기본적이고 직설적인 표현입니다. 무언가 부끄러워해야 할 일을 해놓고도 전혀 미안해하거나 죄책감을 느끼지 않는 상황에서 자주 쓰입니다.
He cheated on the test and bragged about it. He has no shame.
그는 시험에서 부정행위를 하고도 자랑했어. 부끄러움이 없어.
She lied to everyone and just walked away like nothing happened. She really has no shame.
그녀는 모두에게 거짓말을 하고도 아무 일 없던 듯 떠났어. 진짜 뻔뻔해.
2. Be shameless: 정말 창피함 없이 행동하다
이 표현은 부정적인 의미를 담고 있으며, 특히 도덕적으로 비난받을 만한 행동을 하고도 당당한 태도를 취할 때 자주 사용됩니다.
He’s shameless enough to ask for help after ignoring everyone for months.
몇 달 동안 연락 끊어놓고 이제 와서 도움을 청하다니, 뻔뻔하기 짝이 없네.
I can’t believe she showed up uninvited. She’s so shameless.
초대도 안 했는데 나타났다고? 정말 뻔뻔하네.
3. Be thick-skinned: 비판을 무시할 정도로 낯짝 두꺼움
직역하면 “피부가 두껍다”는 뜻인데, 감정적으로 무딘 사람이나 눈치 보지 않고 비판을 견디는 사람에게 씁니다. 정치인이나 셀럽에게 자주 쓰입니다.
You have to be thick-skinned to survive in politics.
정치에서 살아남으려면 낯짝이 두꺼워야 해.
He keeps asking for money even after not paying back the last loan. He’s really thick-skinned.
전에도 돈 안 갚았는데 또 빌려달라고 하네. 정말 낯짝 두껍다.
4. Be brazen: 대담하게 (뻔뻔하게) 행동하다
“Brazen”은 원래 “황동(brass)의”라는 뜻에서 유래했으며, 후에는 ‘두껍고 대담한 태도’를 의미하게 되었습니다. 비교적 격식 있는 표현이며, 누가 봐도 뻔뻔한 행동을 대놓고 할 때 사용합니다.
She made a brazen attempt to steal credit for the project.
그녀는 프로젝트 공을 가로채려는 뻔뻔한 시도를 했어.
It was brazen of him to show up after everything he did.
그가 그런 짓 다 해놓고 나타나다니, 정말 뻔뻔하다.
5. Not feel guilty at all: 전혀 죄책감을 느끼지 않다
문법적으로는 “죄책감을 느끼지 않는다”는 말이지만, 맥락에 따라선 매우 뻔뻔하다는 의미로 해석됩니다.
He took all the credit and didn’t feel guilty at all.
그는 모든 공을 가로채 놓고도 전혀 죄책감을 느끼지 않았어.
She broke the promise and acted like nothing happened. She doesn’t feel guilty at all.
그녀는 약속을 어겨 놓고도 아무렇지 않게 행동했어. 죄책감이라고는 없지.
6. Be bold-faced: 대놓고 뻔뻔하게 거짓말하거나 변명하다
“bold-faced”는 “거짓말임이 뻔히 드러나는” 대놓고 하는 태도를 의미합니다. 특히 거짓말이나 핑계가 뻔히 보이는 경우에 사용됩니다.
That was a bold-faced lie.
그건 정말 뻔뻔한 거짓말이었어.
He gave a bold-faced excuse for being late.
그는 대놓고 뻔뻔한 변명을 했어.
그 외 ‘뻔뻔하다’로 쓸 수 있는 표현들
- Have the nerve to ~: 뻔뻔하게 ~할 배짱이 있다 She had the nerve to ask for a raise after all the mistakes she made.
실수 잔뜩 해놓고도 월급 올려달라니 뻔뻔하지. - Be full of yourself: 자기애 과잉으로 뻔뻔하게 굴다 He walks around like he owns the place. He’s so full of himself.
여기가 자기 집인 양 행동해. 정말 뻔뻔해. - Act like nothing happened: 아무 일 없던 듯 행동하다 After yelling at everyone, he just acted like nothing happened.
다한테 소리쳐놓고 아무 일 없던 듯 행동했어.
결론: 상황과 강도에 따라 다양한 표현을 골라 써보자
“뻔뻔하다”는 한국어 특유의 뉘앙스를 영어로 완벽히 번역하긴 어렵지만, 위 표현들을 상황에 맞게 조합하면 원어민처럼 자연스럽고 강렬한 메시지를 전달할 수 있습니다.
- 가벼운 일에는 have no shame, be shameless
- 비판이나 감정을 무시하는 성격엔 thick-skinned, full of oneself
- 아주 대담하고 대놓고 하는 행동에는 brazen, bold-faced, have the nerve
적절한 단어를 써서 감정과 상황을 더 세밀하게 표현해 보세요.
관련 키워드: 뻔뻔하다 영어로, have no shame, be shameless, thick-skinned, brazen, bold-faced, feel guilty, 영어 뉘앙스, 영어 관용 표현, 영어 공부 팁
답글 남기기